CONTINIDO


PRELOGO:

N'iste vocabolario quisíamos que corgais una zarpá de parabras y'esprisiones emplegás en la lengua, disgraciadamente ya pérduga, charrá'n'angunas rodalás valencianas de l'interior y tamién por las rodalás tregüelanas de Gúdar-Chavalambre y'el Maestrache tregüelano. Tamién nus hace gozo que sía un traste fácil y pleno, lo más posible, pa tuas las presonas a las cualas les intrese iste tema, l'aistoria suya, u simplamente, estean con güitia puiscubrir el churro.
 Habemos replegau tuos los trazos aragoneses, valencianos y castellanos del conchunto las variedás churricas, munchos d'ellos son relicas del pasau c'arrematarán despareciendo'n la retentiva coletiva. Chanico, chanico s'han ido esperdigolando las esprisiones y parabras de tradaciones, seguidas agricolas y'ojetos que  ya no s'emplegan. Es mu improtante, pos, la faina qu'estamos obrando por dijar pendencia, en un futuro, de l'aistoria los lugares nuestros.
L'estudio c'habemos hicho d'ista lengua rica y'entensa ha sido faenero. No s'ha acorau. S'alcuentra a midia requesta. Continamos y continaremos hiciendo replegá d'esprisiones y parabras del churro las cualas s'han emplegau u s'emplegan atualmente'n las rodalás nuestras.


Serra Chavalambre

INTRODUCIÓN:

Las diferiencias d'iste vocabolario al por de la resta de vocabolarios y d'estudios que s'han hicho durante decadas, l'hacen unico y'enredau. En primerías habemos de destacar l'escampillamiento suyo, es dicir, la saramantá de parabras que contine. N'iste acomodo, está mu gran. L'estudio que s'ha hicho ha sido niquitoso. S'han estudiau un güen muntón de libros, webs, revistas y d'unos otros midios, ententando arreplegar el lumero más amplo de parabras y'esprisiones. S'ha prebau no omitir parabras, sian d'un pueblo u d'un otro, más al contrario, sumar es enriquecer, y'es puello qu'enriquecemos el vocabolario nuestro encluyendo tuas y cadaguna las esprisiones emplegás a tuos los lugares que confroman las nomenás rodalás churras.
Nunca un vocabolario churro ha sido tan gran y s'ha estudiau tanto sin retajos que puan apoquinar el  potencial suyo. Al remate, l'hacen considerasen cheneral. Siempre s'han estudiau vocabolarios locales u rodolares, sin espachasen muncho, pero iste s'ha tratau comun conchunto, y comuabemos dicío enantes, sumar es enriquecer.
Una otra carateristica jundamental es l'estudio ortogafrico. Anque unos otros vocabolarios rodolares, como puejemplo, “El habla de Villar del Arzobispo y su comarca”, de Vicente Llatas, sí encluyían reglas ortogafricas, más u menos basicas, habemos percurau qu'el nuestro  juera una propuesta ortogafrica más ampla y replegá.
 En “El habla de Villar del Arzobispo y su comarca”, l'autor partía de la charra la Serranía, y'anque es uno de los  vocabolarios mijores que s'han obrau dica agora, sinós el mijor, habemos tenío de mijorar y'unificar angunas reglas ortogafricas, tiniendo'n cuenta'l  tiempo atual, la resta rodalás, estudios d'unos otros autores y la radiz aragonesa'l churro. Más trataus u articlos s'han hicho de maniera local, el c'hace que sian espizques valiosos pero particurares. Vocabolarios antigos como “El lenguaje de Sinarcas” d'Eliseo Palomares, centrau tamién en la Serranía, son intresantísimos, y nus han dau improtancia y'una valor sobregüena al nuestro. Más aguá, s'han hicho estudios de vocabolarios rodolares y locales de la Serranía, pero tamién d'unas otras  rodalás churras, y s'ha pretiendío escuadriñar dentre las charras populares y'antigas, buscando las edentidás de casguno los lugares. Aras, Alpuente, Segorbe, Casas bajas, Tronchón, Zucaina..., son angunos de lus munchos monecipios de lus cualos s'ha estudiau el lexico suyo.
Recín s'ha escribío un libro nomenau “El habla de los pueblos turolenses de la comarca de Gúdar-Javalambre” de Rafael López y José Mª Torres, c'ha sido una zaguera aprotación jundamental pa'l vocabolario nuestro, ponía la improtancia la charra antiga d'isa rodalá pa la  lengua nuestra. No s'habia estudiau aun tan entensamente'l churro aistos lugares.
De tuos los vocabolarios c'ha habío, el de “Lengua churra” es l'unico del castellano al churro. Diquia agora, de contino, s'habían obrau del churro al castellano, la cuala cosa resultaba ineficaz por buscar parabras castellanas y saber la tradución suya. N'iste lo tenemos más fácil.
N'el vocabolario nuestro, en diciertas parabras más especificas, como son los nombres d'animales u plantas habemos especificau de que se trata y'unas otras parabras tién dentre parentesis anguna especificación más. Tuisto s'haicho paisclarear y'achilizar la comprinsión de las parabras; Si dos definiciones están despartías por un punto  quié dicir qu'en castellano son parabras que s'escriben igual pero con senificau diferiente.
Ej: ACLARAR: Enjuagar. Esclarear. 
N'iste acomodo, el senificau de “aclarar” como “limpiar”, s'escribe “Enjuagar”; y'el senificau como “aclarar algún tema” s'escribe “Esclarear". Las dos van despartías por un punto.
Pa nusotros la feta d'escribir to'l  blog nuestro'n churro es un esjuerzo enredau, pero cavilamos qu'es la maniera mijor por dalo a conocer, olerosamente y'atativa. Ista es una otra carateristica de “Lengua churra” c'anque ocasiona muncho c'hacer es mu sastifatorio. El  blog nuestro es el primer  qu'está escrito'n churro.
  N'arrematando, es menester dicir tamién qu'en “lengua Churra” s'ententan emplegar munchos sinonimos, lo cualo hace atresorar riqueza lexica.
 Gracis a tuos lus que s'han intresau en dentrar n'istas páginas porque son parte de nusotros.


Lengua churra.


0 comentaris:

Publicar un comentario

Dija'l comentario tuyo

CAMPAÑA DE APOYO A LA CULTURA CHURRA

LENGUA CHURRA, con sintimiento...

LENGUA CHURRA, con sintimiento...

MAPA

MAPA

L'ORAGE N'ADEMUZ

L'ORAGE EN BUÑOL

L'ORAGE EN CANTAVIEJA

L'ORAGE EN CIRÁ

L'ORAGE EN SEGORBE