12/5/12

ORIGEN DE LAS PARABRAS NUESTRAS


5/12/2012 12:25:00 a. m. |

¿D'ÁNDE ES L'ORIGEN DE LA PALABRA…? 

CHURRO,A

Existen deversos explicoteos sobre l'origen del gentilicio nuestro pero no son del to clarengos por dalos treslau.

La prucedencia más ral y clarenga paice ser que sía la qu'espone Don Vicente Llatas. Este razonamiento endica que las tribus antigas qu'ambientaban las redolás serranas, ademuzeras y del sureste de Trehuel, eran nombrás "Tzurios". Esta palabra que tie, clarengamente, l'origen ibero, en vasco tie el senificau de "blanco". (D'ahí, la mentá de blanco en diciertas redolás, al río Turia, y de Tzurio pasó a Txuria y a Turia).
Es menester dicir qu'enantes las personas d'estas redolás eran nombrás "churris". Es más que prebable que de "Tzurios" derivara  a "churrios" y endispués a "churros".

ROYO,A:

La palabra Royo, qu'aun pervive por toas las rodalás churras, tie el senificau de "rojo". Antimás, es una palabra bien viva n'el aragonés oral y en la toponimia. Es tamién un apelliu fricuente d'origen  aragonés u navarrés.
Posiblemente l'origen d'este vocablo provenga de la palabra latina russus, "rojo". "Russus" podería estar rilacioná con una radiz presiente en toa una familia de palabras: "rulo", "arrollar", "rollo"…Toas estas palabras derivan dretamente d'una radiz prelatina, y de siguro, preindouropea "rol/rul".



La radiz "rol/rul" vene de la contración de la palabra latina "rotulus", (rulo u ruglo), apoquinau de "rota" (rula u roda, "rueda" en castellano) con una pérduga de la "t" y que derivaba a "rulus".

"Rula" deriva de "rulo" debío a una palatización de la "l" a "ll", que dispués sería cambeá en "rutll" y "ruty", qu'ha dau la palabra "rota", rulo u roda, po'una evolución por midio de "ruta". Es nesezario dicir que, concetualmente, es d'enantes la feta d'arrollar, es dicir, arrempujar una cosa por dencima d'una superficie, por dencima'l suelgo, que el mesmo "rulo", y que gracias a esta ideya fue que  mentasen a to lo qu'es redondilau que pue esbarizase mijor por dencima'l suelgo.
De "rutg", arrrullo (coraje en castellano), una variante más de "rull", como maniera de mentar al brostar de la sangre, qu'es refilá del cuerpo, pue ser que pasara esta conceción al color de la sangre, y ya no a la  maniera suya de brostar.
Por to iso, de "rul" derivan parabras como royo, rulo, rollo, arrollar, roda, etc., ya que toas son varientes foneticas de la "l" palatizá a "ll" con las prenunciaciones suyas  tan diferientes como agún puemos apreciar.

GARRA:

La palabra vene del celtico "garra"= "pierna". La palabra "garfa" está decumentá en castellano midieval con el mesmo senificau que "garra". Pue ser qu'existira una forma intermidia "garha" (con el bien conocío intricambeo de "f" y "h" en castellano), asina que la evolución podiera ser "garfa">garha>garra.
"Hacer garricas"= escomienzar a caminar un chiquillo.
"Garrampa"= "Calambre" en castellano.

 

DICA U DIQUIA:

La parabra "Dica" u "Diquia", "hasta" en castellano, tie l'origen suyo en la contración de: "de aquí a...", obrándose el senificau del "hasta" castellano. N'aragonés tamién dícise parejo al churro.

ROCHA:

La palabra "rocha" paice ser d'origen preromano, posiblemente vasca u celta, anque es prau esconocía. No pue ser d'origen iberico por presientar una "r" en l'escomienzo, la cuala manca siempre en las palabras ibericas de las iscriciones. El senificau de "rocha" nus hace escurrir en la rilación suya con "roca" y "derrocar", d'origen endicierto. L'existencia'l derivau "ver-rocco-n" (origen de la palabra berrueco) con el conocío sufijo celtico, es fuerte indicia de que "rocca" fuera tamién una palabra celtica, anque pérduga en las lenguas celticas peninsulares. La palatización observá en "rocha" talmente sía debía a l'a enfluyencia'l mozaragueno.


CUCHO,A:

La palabra "cucho,a" tie dos aceciones, d'un lau el senificau de "izquierdo,a" y po'un otro el de "zurdo,a".(En churro tamién dícise "soco,a" a zurdo,a).
N'aragonés es  una palabra hicha servir namás en redolás miridionales d'Aragón (Trehuel), y muy poquico impliá n'aragonés convencional muderno, ande s'hace servir más "zurdo,a" y "ezquierdo,a" (no impliás en churro).



La prucedencia suya no paice estar muy clarenga, anque hay quien ha cabilau que prucede del francés "gauche", qu'a la vez prucede del celtico. Dicierto es que l'origen suyo s'alcuentra afuera  de las arias de prucedencia  de l'aragonés, Navarra u l'Alto Aragón. Es menester dicir qu'en vasco existe la parabra "kutxa" como "caja", que podería, anque no es muy crible, tener dicierta enfluyencia.


BOTARGAR U ABOTARGAR: (Enmascarar)

Botargar es un verbo que provene de la palabra BOTARGA. Botarga es un personaje arreau u vistío de forma chocante y redicula, que partecipa en diciertas celebraciones (mojigangas, carrastullendas, ect.) tipicas d'algunas redolás.
L'origen d'ella es de l'italiano, olerosamente d'una persona mentá como Stefanello Bottarga, ator italiano. Si bien "botarga" provene de l'italiano y este del grego, a nusotros nus allega gracias a l'artista trasalpino.  Este siñor se desfrasaba d'una maniera muy particurar, con calzas y colores clamativos.
Po'esto, la primera aceción pa "botarga" es l'atrezzo de los más deversos colores que se colocan algunos atores de treato. Asina mesmo, tamién es nombrá botarga a la persona que lo lleva.
En churro la palabra botargar tamién es hicha siervir por dicir: (gandulear). Pue que sía por la dijienda d'estos personajes de malfatanes y que namás hacen fiesta.





SAGATO:

Este vocablo senifica en castellano "hoguera" u "fogata". Es una unidá lexica estrania al catalán y a l'aragonés. Coromines siñala l'origen ocitano suyo: "surgeon, drageon, rejetou d'une plante, sarment d'une vigne". Está claro qu'el senificau n'ocitano cambea al de las redolás churras, pero sí pue alcuentrase una rilación semantica vidente entre el languedoquiano "jarmiento de viña", y el  mesmo "foguera campesina alimentá d'ordinario por jarmientos".





RULLO,A:

El pelo rullo es lo qu'en castellano se dice el "pelo rizado". Es una palabra dretamente derivá del catalán "rull"= "rizado" y adatá a l'aragonés y al churro, anque es hicha servir tamién en redolás de Cuenca. N'algunos lugares aragoneses s'hace servir más la exprisión "pelo churro". Tie l'origen suyo en la palabra latina "populus", la cuala teniba el senificau de "rollete", "lista" u "lumeración". Como derivás de rullo apaicen palabras como "rullar"= "enrrollar, ensortijar" y "rullos"="rizos".


GREJ:

La parabra "grej" es  una palabra tipicamente churra y una d'aquellas poquicas qu'arrematan en "j", pero que las hay. El  señnificau es de "grasa", aplicable escampilladamente a la del gorrino, las d'algunos fruitos y el grej  solido u lequido que s'hace servir pa sucar; no asina a la cansalá u el tejido adiposo de cualquiá animal. El termino está más al costadico'l valenciano "greix", qu'es d'ande tie  prucedencia más muderna. N'aragonés s'hacen servir deversas aceciones como, untamen, manteca, lardo u graxa. La palabra "grej" deriva del latín "crassus", que senifica gordo, denso, y tamién bruto u tacoso. "Crassus" fue cruzau con "grossus" (gordo), qu'habiba senificau a lo primer "higa tardana" y dispués dio lugar, parejamente, a "gordo", d'ande derivan las palabras entivalentes d'unas otras lenguas romanicas, como francés "gros", catalán "gros" u italiano "grosso". Cruzás estas dos palabras latinas "crassus" y "grossus" daron como resultau l'español "grasa", l'aragonés "graxa", el valenciano "greix" y el churro "grej, esta zaguera po'enfluyencia'l valenciano.



JUTO, ENJUTO:



La  tradución suya al castellano es "seco". Es una palabra tipicamente enfluyenciá po'el valenciano "eixut". Etimologicamente, "enjuto" quie dicir "chupau", aquel al cual se l'ha sacau el suco. Tie l'origen suyo en la deformación del partecipio latino "exsuctus", de "exsugere " estrayer el suco de l'interior.
Con la mesma radiz tenemos en latín "sucus" (suco). Palabras d'origen latino como sución, suco, suculento u el castellano "sucio" truchan isa radiz.


La radiz indouropea es "seue "prener un liquido" que nus dio en germanico "suppa", d'ande tie l'origen la palabra "sopa".


CRIADILLA (Patata):

Es menester remerar que palabras como "papa" u "patata", por siñalar a las "criadillas  que nus esbastecemos atualmente, son ralmente americanismos, los cualos tresladan en parte'l nombre con que se conociban ditos tuberclos en Sud-América, y que se fueron establiendo con abantera n'España dica entrau el sieglo XIX. Mientres, buena parte'l país nombró a las "patatas" en deversos sieglos "criadillas de mata" u "criadillas de planta", po'el paicío con las criadillas de tierra" (las Terfezia arenaria nuestras). Es n'Aragón y en las rodalás churras ande s'ha mantinío el nombre más fielmente dica aguá. En Valencia, la lengua vernacula, siñala a la  criadilla so el nombre de "creïlla" u variaciones foneticas como "queradilla", "creadilla", ect., nombre clarengamente parellau con la "criadilla" nuestra.






Si quiés pués escuadriñar tamién en.... :


0 comentaris:

Publicar un comentario

Dija'l comentario tuyo

LENGUA CHURRA, con sintimiento...

LENGUA CHURRA, con sintimiento...

MAPA

MAPA

L'ORAGE N'ADEMUZ

L'ORAGE EN BUÑOL

L'ORAGE EN CANTAVIEJA

L'ORAGE EN CHELVA

L'ORAGE EN CIRAT

L'ORAGE EN SEGORBE